Γιατί το τραγούδι «Baby It’s Cold Outside» απαγορεύτηκε από πολλούς ραδιοφωνικούς σταθμούς
-
15.12.2020 Newsroom
Πολλοί αγνοούν ότι το κλασικό χριστουγεννιάτικο τραγούδι «Baby It’s Cold Outside» έχει απαγορευτεί από πολλούς ραδιοφωνικούς σταθμούς στο εξωτερικό, καθώς πολλοί ήταν εκείνοι που θεώρησαν ότι δε συμβαδίζει με το γυναικείο κίνημα #MeToo.
Το τραγούδι «Baby It’s Cold Outside» αν και γραμμένο λίγα χρόνια νωρίτερα (το 1944), παρουσιάστηκε το 1949 στο φιλμ Neptune’s Daughter, τραγουδισμένο από τους Esther Williams και Ricardo Montalbán. Μάλιστα κέρδισε και Όσκαρ.
Το τραγούδι που έγραψε ο Frank Loesser αν και πουθενά δεν αναφέρει την γιορτή των Χριστουγέννων, καθιερώθηκε ως… τέτοιο.
Το κίνημα MeToo
Το 2018, όπου το κίνημα MeToo ανέπτυσσε φοβερή δυναμική φανερώνοντας την τρομακτική έκταση της σεξουαλικής παρενόχλησης και της σεξουαλικής βίας λόγω φύλου σε όλο τον κόσμο, ο ραδιοφωνικός σταθμός Star102 FM στο Κλίβελαντ, αφαίρεσε από την playlist του το συγκεκριμένο κομμάτι καθώς όπως δήλωσε ο παραγωγός του, οικοδεσπότης στο σταθμό Star το τραγούδι γράφτηκε σε διαφορετική εποχή, όμως οι στίχοι είναι «χειριστικοί και λάθος».
Στη συνέχεια, προστέθηκαν κι άλλες μικρές φωνές διαμαρτυρίας στην μετάδοση του τραγουδιού, που φόβισαν τους υπεύθυνους των ραδιοφωνικών σταθμών λόγω του κινήματος #MeToo και κάπως έτσι ο ένας μετά τον άλλον έβαλε απαγορευτικό στο τραγούδι.
Το τραγούδι, λαμβάνει τη μορφή μιας συνομιλίας όπου ένας άντρας προσπαθεί να πείσει μία γυναίκα που τον έχει επισκευτεί να μην φύγει, ρισκάροντας το ταξίδι σε άσχημες καιρικές συνθήκες, αλλά να πιει άλλο ποτό και να περάσει τη νύχτα μαζί του.
Συνήθως το κομμάτι εκτελείται ως ντουέτο μεταξύ άνδρα και γυναίκας, και περιλαμβάνει στίχους όπως:
«Απλά πρέπει να φύγω – Αλλά μωρό μου κάνει κρύο έξω
Η απάντηση είναι όχι – Αλλά μωρό μου κάνει κρύο έξω»
«Πείτε τι υπάρχει σε αυτό το ποτό; – Δεν πρέπει να υπάρχουν ταξί εκεί έξω», είναι ίσως από τους πιο αμφιλεγόμενους στίχους και έχει ερμηνευτεί από ορισμένους ως αναφορά στον βιασμό.
Οι στίχοι του αμφιλεγόμενου τραγουδιού:
I really can’t stay (but baby, it’s cold outside)
I’ve got to go away (but baby, it’s cold outside)
This evening has been (been hoping that you’d drop in)
So very nice (i’ll hold your hands, they’re just like ice)
My mother will start to worry (beautiful what’s your hurry?)
My father will be pacing the floor (listen to the fireplace roar)
So really I’d better scurry (beautiful please don’t hurry)
But maybe just a half a drink more (put some records on while I pour)
The neighbors might think (baby, it’s bad out there)
Say what’s in this drink? (no cabs to be had out there)
I wish I knew how (your eyes are like starlight now)
To break this spell (i’ll take your hat, your hair looks swell)
I ought to say, no, no, no sir (mind if I move in closer?)
At least I’m gonna say that I tried (what’s the sense in hurtin’ my pride?)
I really can’t stay (oh baby don’t hold out)
But baby, it’s cold outside
I simply must go (but baby, it’s cold outside)
The answer is no (but baby, it’s cold outside)
Your welcome has been(how lucky that you dropped in)
So nice and warm (look out the window at this dawn)
My sister will be suspicious (gosh your lips look delicious)
My brother will be there at the door (waves upon the tropical shore)
My maiden aunts mind is vicious (gosh your lips are delicious)
But maybe just a cigarette more (never such a blizzard before)
I’ve gotta get home(but baby, you’d freeze out there)
Say lend me a coat(it’s up to your knees out there)
You’ve really been grand (i thrill when you touch my hand)
But don’t you see? (how can you do this thing to me?)
There’s bound to be talk tomorrow (think of my lifelong sorrow)
At least there will be plenty implied (if you got pnuemonia and died)
I really can’t stay (get over that old out)
Baby, it’s cold
Baby, it’s cold outside
Μία νέα εκδοχή του τραγουδιού με σεβασμό στη γυναικεία συναίνεση
Μετά από τις αντιδράσεις, οι τραγουδοποιοί Lydia Liza και Josiah Lemanski αποφάσισαν να αναθεωρήσουν τους στίχους για να τονίσουν τη σημασία της συναίνεσης στις σεξουαλικές σχέσεις.